おおやネギ焼きカルソッツまつり Fiesta de la Calçotada o Ooya

冬の霜がおりるころ、ネギが甘くなる。
と、むかしの人が言います。
さてさて、おおやアート村BIGLABOで、
美味しい&楽しいネギ焼きまつりが
ありますよ〜♪
I remember old people saying“Winter frost makes leek sweet.”
Then we would like to announce about event of leeks at BIGLABO.

おおやネギ焼きカルソッツまつり 詳細は、こちら
  ↓ Fiesta de la Calçotada o Ooya
http://d.hatena.ne.jp/biglabo_blog/20131125/1385352837


◆イベント名:
おおやネギ焼きカルソッツまつり CALÇOTS アートと食のプロジェクト by NPO法人おおやアート村+新井厚子(あらい・あつこ)
 主催:NPO法人おおやアート村
 後援:養父市、スペイン大使館、関西カタルーニャセンター、日本・カタルーニャ友好親善協会、
     バイス市、バイス市商工会(スペイン、カタルーニャ州
    Embajada de España, Ajuntamento de Valls, Cambra de Comerç de Valls (Catalunya, Spain)
 協力:特定非営利活動法人NSC2000、おおやごちそうの会、麦畑自然農場
Fiesta de la Calçotada o Ooya
10:00-15:00 January 26th 2014
at BIGLABO
7 Kabo, Ooya-cho, Yabu City, Hyogo
charge \500
Program
10:00- workshop to make costume & eat snack
11:00- harvest in costume
11:45- Calçotada & watching Video of Calçotada at Valls


  ♪   ♪   ♪


そもそも、カルソターダとかカルソッツとかって、
なんなのですか?
という疑問にお答えするべく、
本場・スペインのカタルーニャ州バイス市商工会が
発行しているパンフレット(英語版)を、
ご紹介しましょう。
このパンフレットは、新井厚子(あらい・あつこ)さんが
日本へ持ち帰ってくださったものです。
To begin with all the question-What's Calçotada? What's calçots?
This leaflet is published by Ajuntament de Valls & Cambra de Comerç i industria de Valls,
which was brought by Atsuko ARAI to BIGLABO in Japan.

translated roughly by staff at BIGLABO
以下、抜粋・引用(日本語訳は、当ブログスタッフによるものです。ざっくり訳。)----

The true Calçotada is only to be found in Valls
ほんもののカルソターダは、バイスでしか味わえない。

The Calçotada in Valls is a perfect balance of cuisine and tradition.
It is a culinary art:a long sweet onion grilled over an open fire, a sauce with a thousand delicate flavours, fresh coutry bread, a full-bodied red wine, tender lamb and traditional sausage grilled to just the right point...
A kaleidoscope of flavours and feelings that lures thousands of people to Valls with the first throws of winter weather.
バイス市のカルソターダは、食と文化の完璧な調和である。食のアートである。
戸外で焼いた長い甘いネギ、数えきれないほどの複雑な味わいのフレイバーでつくられたソース、
新鮮なパン、フルボディのずっしりした赤ワイン、ほどよくあぶられた柔らかい子羊の肉と伝統的なソーセージ。
冬の最初のおとずれを感じたら、もう、人々はぞくぞくと、バイスへと、ありとあらゆる香りと味わいへと引き寄せられる。

From November to April, the calçot is the undisputed king of the table.
Once tried, never forgetten, as locals have well known for over a hundred years.
Since the Vallenc Xat de Benaiges discovered the secret of shaping and growing these unique onions,
the air of Valls has filled with their exceptional sweet scent as here and there groups of friends and relatives enjoy each other's company.
Every year, on the last Sunday of January, Valls holds the “Gran Festa de la Calçotada”, a festival full of activities related to calçots:
cooking demonstrations, and competitions to see who has grown the best calçots, produced the best sauce or who can eat greatest number of calçots in the shortest time!
11月から4月にかけて、カルソッツは、文句なしに、食卓の王者である。地元の人々が百年以上ものあいだよくよく知っているように、これは、一度食べたら、忘れられなくなる。
Vallenc Xat de Benaiges が、この特殊なネギの栽培法の秘密を発見して以来、バイスのあちらこちらから、友達や家族・親戚のあつまりでたのしむ、すばらしく甘い香りが、ただようようになった。
毎年、一月の最後の日曜日に、バイスは、カルソッツに関するいろんなイベントがもりだくさんの「カルソターダまつり」を開催する。
調理のデモンストレーション、誰が一番いいカルソッツを育てたかという品評会、自家製ソースのコンテスト、短時間でどのくらいの数のネギを食べられるかという早食い大会などが、催される。

                • 引用終わり、引用元「The Calçotada Valls City of origin」Ajuntament de Valls および Cambra de Comerç i industria de Valls 発行


本場・バイス市のカルソッツまつりの、写真。
photos of Calçotada in Valls


2014年1月26日
現地カタルーニャバイス市と同日に、
この大屋町で、おおやネギ焼きカルソッツまつり CALÇOTS
が、催されます。
食×アート、そして国際色ゆたかなイベントに、
ぜひ、ご参加ください。
当日飛び入りでもだいじょうぶですよ〜
We will held Fiesta de la Calçotada o Ooya on January 26th, same date of Valls in this year 2104.
Please join this internatinal event of culinary art.
Booking is not needed, you can come and join us!

★お問い合わせ
おおやアート村BIGALABO
〒667−0315
兵庫県養父市大屋町加保7
電話 079−669−2449
email biglabo@fureai-net.tv
★Inquiry
Ooya Art-mura BIGLABO
7 Kabo, Ooya-cho, Yabu City, Hyogo
tel 079-669-2449
Email biglabo@fureai-net.tv